《暴君的主厨》唐白龙被爆中文是配的! 陆配音员公开嘲讽掀争议

西瓜影视 韩剧 2025-09-09 16:38 2

摘要:韩剧《暴君的主厨》近日掀起一场意外争议。剧中有多场演员讲中文的桥段,其中饰演唐白龙的韩国演员赵在允因发音标准受到赞赏,不料随后却有参与该剧的大陆配音员在社群公开「认领」台词,并直言:「是我配的音」,还称「其他人勉强能过,但这个完全不行」,甚至透露第一次在录音棚

记者张筱涵/综合报导

韩剧《暴君的主厨》近日掀起一场意外争议。剧中有多场演员讲中文的桥段,其中饰演唐白龙的韩国演员赵在允因发音标准受到赞赏,不料随后却有参与该剧的大陆配音员在社群公开「认领」台词,并直言:「是我配的音」,还称「其他人勉强能过,但这个完全不行」,甚至透露第一次在录音棚听到原声时,懂中文的韩国制作人当场与他笑场。

赵在允在《暴君的主厨》中饰演唐白龙。(图/翻摄自韩网、赵在允IG)

这番言论被转到韩国论坛theqoo,引发热烈讨论。许多韩国网友批评该配音员缺乏专业精神,认为即便演员外语表现不佳,也不应公开嘲讽,直言「能因为韩国演员不会中文而得到工作,应该心怀感激」、「外国人不会另一种语言很正常,为何要这样奚落」。

配音员留言惹议。(图/翻摄自韩网)

也有观众藉此机会表达对剧中中文桥段的不满,认为大量外语台词影响观感,留言称「干脆用韩语演就好,反正是架空剧情」、「每次中国使臣出场讲中文都很冗长,让人出戏」。

部分激烈网友更直言「中国演员拍韩剧时也常用配音,没什么好嘲笑的」、「自己国家演员也会被配音,怎么还敢摆架子」。该名配音员已删除相关留言,但争议仍持续延烧。

来源:ETtoday星光云一点号

相关推荐