韩剧,发力瞄准印度

西瓜影视 韩剧 2025-09-06 07:51 4

摘要:韩国娱乐巨头 CJ ENM 携手 Amazon MX Player,一口气推出 18 部韩剧,用印地语、泰米尔语、泰卢固语免费上线,强势登录印度市场。韩国内容为何敢直冲「宝莱坞腹地」?这背后其实是全球流媒体新一轮排兵布阵的前哨战。

1 号出海 · 第 169 篇韩国娱乐巨头 CJ ENM 携手 Amazon MX Player,一口气推出 18 部韩剧,用印地语、泰米尔语、泰卢固语免费上线,强势登录印度市场。韩国内容为何敢直冲「宝莱坞腹地」?这背后其实是全球流媒体新一轮排兵布阵的前哨战。CJ ENM 公司将通过 Amazon 旗下的免费流媒体 MX Player,将 18 部韩剧带到印度市场。Amazon 在去年收购了 MX Player,本次合作成为收购后的关键落地动作。

印度上线片单包含多部近两年热门作品,如《背着善宰跑》(Lovely Runner)、《无用的谎言》(My Lovely Liar)、《闪亮的西瓜》(Twinkling Watermelon)、《不可能的婚礼》(Wedding Impossible)、《有益的欺诈》(Delightfully Deceitful)等。首批剧集将在 9 月至 10 月陆续上线,剩余作品将在一年之内逐步推出。

这些剧集将提供印地语、泰米尔语、泰卢固语配音版本,并且完全免费,目标是触达尽可能广泛的观众群体。Amazon MX Player 内容负责人 Amogh Dusad 表示,印度观众对全球内容特别是韩剧的需求呈指数级增长,此次合作能让印度观众首次以本地语言免费收看韩剧。CJ ENM 国际业务副总裁 Sebastian Kim 则强调,韩剧的故事、演员和制作实力已得到全球验证,相信能在印度观众中形成强烈共鸣。CJ ENM 和 Amazon 的合作,不只是一次剧集上新,而是韩流与宝莱坞之间的一次正面交锋。CJ ENM 与 Amazon Prime Video 达成战略合作

印度市场的复杂性在于,一方面,它拥有超过 14 亿人口,是仅次于中国的最大观影群体;另一方面,本土宝莱坞体系和地方语种影视工业极为强势,使海外内容长期只能作为补充。Netflix、Disney+ 在印度都经历过「高投入、低回报」的挫败,而 CJ ENM 选择通过免费模式(AVOD)+ 本地语言配音切入,等于绕开了付费渗透的高门槛,直击印度观众的核心需求:内容要免费、语言要听得懂、情节要够爽。

这种打法的意义有三:

一,去「高端化」,换取规模化。韩剧在欧美市场常走精品付费路线,而在印度改为「免费 + 本地语言」,本质是以广告收入换规模,把受众池做大。对比 Netflix 和 Disney+ 的会员疲软,这种选择反而可能让韩剧在印度形成广泛认知度。

二,借 Amazon 的地盘试水。MX Player 是印度最大的免费流媒体之一,月活超 1.5 亿,覆盖下沉市场。CJ ENM 借助 Amazon 的流量与广告生态,避免单打独斗。这是一种典型的「借船出海」,同时也让 Amazon 补齐了非本地内容短板。

三,对我们有启发意义。在印度这样的大市场,中国内容往往因语言、宗教、审查等问题推进缓慢。但韩剧通过「轻成本 + 快落地」的方式找到了切口。对于中国剧而言,如果仍停留在「卖版权给大平台」而忽视免费触达,本地化和规模化都可能被韩剧抢跑。尤其是女性向、青春向题材,韩剧天然更容易激发情感共鸣。

如果韩剧在印度站稳脚跟,是否会挤压宝莱坞的青年观众市场?

这不仅是内容竞争,更可能倒逼印度影视工业在题材和制作上加快升级。换句话说,这场战役不是韩剧「东风西渐」,而是「南进东扩」,可能重塑全球内容的南亚版图。所以,我们影视内容出海也不必总盯着欧美,真正的增量市场可能在印度、印尼、尼日利亚等人口大国,它们或许才是内容未来的战略突破口。

译者|彦舟

编辑|分味

文章来源|deadline

原文作者|Sara Merican

原文发布日|2025.09.04/ 周四

《主编浅度》视频号

来源:好剧百宝袋

相关推荐