摘要:“我爸爸一张嘴,我妈妈一张嘴,仓鼠的嘴算不算…” 当租来的丹麦男友 Alex 掰着手指,认真地回答女主父亲“家里有几口人?”的提问时,屏幕前的观众在这个春节档会心一笑。 这个由语言差异造就的喜剧瞬间,正是出自容量短剧出品的贺岁档短剧《马年限定之新春有约》。
“我爸爸一张嘴,我妈妈一张嘴,仓鼠的嘴算不算…” 当租来的丹麦男友 Alex 掰着手指,认真地回答女主父亲“家里有几口人?”的提问时,屏幕前的观众在这个春节档会心一笑。 这个由语言差异造就的喜剧瞬间,正是出自容量短剧出品的贺岁档短剧《马年限定之新春有约》。
这些实践也给行业带来新的启示:微短剧的轻量化不等于浅薄化,短剧同样可以讲好一个厚重的文化故事;喜剧化不等于娱乐化,笑声可以成为文化的糖衣,但不应该是全部。 在流量内卷的微短剧市场中,愿意在细节上下功夫、情感上花心思、文化上做功课,本身就是一种态度。 而这种态度,正是微短剧精品化转型过程中,整个行业都需要的。 原标题:《:一场从“文化搬运”到“文化翻译”的出海新篇》
来源:影视文化坊