长与短之间,“中剧”破土而出

西瓜影视 内地剧 2026-01-22 02:40 1

摘要:1月15日,剧集《看得见风景的窗》首播即拿下黄金时段收视榜首,平均收视率达2.772%。然而,比收视数据更值得关注的,是这部剧的另一重身份——全国首部获得发行许可的“中剧”。这个略显陌生的名词正在成为中国电视剧行业的新焦点。

光明日报记者 牛梦笛 光明日报通讯员 方嘉卉

1月15日,剧集《看得见风景的窗》首播即拿下黄金时段收视榜首,平均收视率达2.772%。然而,比收视数据更值得关注的,是这部剧的另一重身份——全国首部获得发行许可的“中剧”。这个略显陌生的名词正在成为中国电视剧行业的新焦点。

所谓“中剧”,是指单集约20分钟、总集数12至24集的剧集形态。2025年,国家广播电视总局在备案公示中首次单列“中剧”类别,为这一介于长剧与微短剧之间的新形态明确边界与命名方式。随着首部作品落地、更多项目进入备案,一个新剧种正破土而出,悄然改写着中国剧集的生态版图。

行业两端的“失衡”,催生中间的新形态

“中剧”之所以被推到台前,并非偶然。长期以来,影视行业面临集数虚高、节奏拖沓、叙事注水等问题,不少追剧党在社交平台吐槽,“长剧动辄四五十集,注水剧情逼得人全程倍速”。与此同时,微短剧虽以504亿元的年市场规模异军突起,凭借强刺激、快节奏迅速抢占下沉市场,却也更容易陷入“强反转、弱叙事”的恶性循环,网友直言“看多了全是一种套路,像是同一套流水线下来的,除了‘爽’点,留不下任何回味,纯粹是‘电子榨菜’。”

当长剧“熬不完的时长”与微短剧“留不住的深度”同时成为行业痛点,长与短之间的结构性空白就凸显出来。中国传媒大学网络视频研究中心研究部主任周逵表示,“行业亟待突破长短视频的发展瓶颈,‘中剧’正是在这种现实基础上的创新尝试”。

2025年,广电总局印发《进一步丰富电视大屏内容促进广电视听内容供给的若干举措》,业内称之为“广电21条”,明确鼓励剧集形态创新。随后,广电总局电视剧司召开系列座谈会,为“中小体量”剧集的探索提供方向指引,并在备案公示中单列“中剧”类别。这意味着“中剧”获得了官方认可,成为一个有着清晰边界与独特定位的新品类。

在国家广播电视总局广播影视信息网络中心应用推广处处长曹志看来,“‘中剧’以适配时代需求和观众诉求的创作逻辑,成为行业探索的重要成果,也为国剧高质量发展注入了新活力。”

观众在碎片化时间里,仍想要“完整故事”

碎片化时代里,观众的注意力资源日益稀缺,但并未放弃对完整叙事的渴望。这种看似矛盾实则合理的诉求愈发清晰:既要在有限时间内看完一个完整故事,也要获得足够的情感共鸣与思考空间。中剧12至24集的体量设计恰好精准回应了这一需求,它让“周末追完一部剧”成为现实,既尊重了现代人碎片化的时间现状,又满足了观众对完整叙事体验的心理期待。

对于在北京一家互联网公司工作的陈悦来说,工作日的通勤地铁上、午休的短暂间隙,她习惯用手机追两集中剧,到了周末,再花两个小时补全剩下的剧集,“不用像追长剧那样记挂好几天,也不会像短剧那样看完就忘,这种体验很舒适。”

南京师范大学新闻与传播学院教授刘永昶的分析,道出了当下主流观剧心理的核心:“‘一口气追完’正在成为主流的观剧心理,观众希望在相对集中的时间段内获得完整的故事体验,而非在漫长的更新周期中逐渐丧失热情。”

以单集15分钟、总计12集、总时长约180分钟的典型“中剧”为例,其时长优势尤为突出:相较于电影90~120分钟的有限篇幅,它有更充足的空间刻画人物弧光,避免了节奏过快导致的形象扁平化;同时,相较于长剧冗长的更新周期,它又从根源上杜绝了支线拖沓、情节冗余的“注水”弊病,最终实现了叙事效率与叙事深度的精妙平衡。

市场的亮眼表现,进一步验证了“中剧”这一新形态与观众需求的高度适配性。在“中剧”概念正式命名之前,一批具备其体量特征的作品已率先突围:《朱雀堂》第一季以单集15至20分钟、共30集的设定,斩获超过5亿播放量,用数据证明了紧凑体量与优质内容结合的市场潜力。如今,《朱雀堂2》以“中剧”身份完成备案,这一从“短”到“中”的归类调整,不仅是对其内容品质的重新认定,更印证了“中剧”形态在叙事逻辑与市场价值上的双重合理性。

从产品到生态,为出海打开想象空间

一个新剧种的诞生,其深远意义超越了单一产品形态的创新,更在于重构行业生态、开辟叙事蓝海并搭建文化出海的桥梁,实现从结构到价值的系统性扩容。

从产业逻辑来说,在中国人民大学新闻学院副教授何天平看来,“中剧”开辟了一条风险可控、效率更高的制作路径。长剧动辄数亿的投资、长达数年的制作周期,意味着高风险与慢响应;微短剧虽轻便灵活,却往往受限于成本而难以保障制作品质。“中剧”的中等投资体量,使预算得以精准投放于核心创作环节;可控的制作周期则让项目能够更快响应市场变化。

立足文化传播维度,“中剧”的体量和质量与全球流媒体平台主流需求无缝对接,大幅降低国际合制与版权采购的交易成本。北京外国语大学邓秀军教授补充道:“‘中剧’更深层的价值在于,为‘中国故事’提供高兼容性的‘文化翻译器’,将东方哲学、家族伦理等复杂概念转化为强情节冲突与快节奏推进的观赏体验。”这种“类型为皮,文化为核”的形态,便于跨文化理解,更有潜力成为国际合拍、IP改编的优质蓝本,在文化输出与全球产业合作中占据兼具灵活性与深度的新位置。

“中剧”被命名只是起点。它能否站稳脚跟,关键不在于时长,而在于内容与方法:若只是短剧拉长或长剧压缩,品类会迅速同质化。行业需建立匹配的评价体系——不只看播放收视,更看叙事密度、完播率、口碑与复看率等“质量指标”。“中剧”不是对传统的取代,而是在长与短之间,为中国剧集提供更契合当下节奏的叙事尺度。

《光明日报》(2026年01月22日 09版)

来源:光明网

相关推荐