摘要:《凤凰台上》原著作者公开表达对剧集改编的不满,并与女主演彭小苒吵上热搜;《香蜜沉沉烬如霜》官宣制作短剧后,原作者辟谣;尾鱼包场《枭起青壤》,被部分剧粉视为权威的、足以让
《凤凰台上》原著作者公开表达对剧集改编的不满,并与女主演彭小苒吵上热搜;《香蜜沉沉烬如霜》官宣制作短剧后,原作者辟谣;尾鱼包场《枭起青壤》,被部分剧粉视为权威的、足以让
《凤凰台上》原著作者公开表达对剧集改编的不满,并与女主演彭小苒吵上热搜;《香蜜沉沉烬如霜》官宣制作短剧后,原作者辟谣;尾鱼包场《枭起青壤》,被部分剧粉视为权威的、足以让部分书粉闭嘴的“亲妈认证”。
这些孤立的事件,共同指向了原著作者在影视工业中的复杂处境,被割席、被无视、被追捧……
大多数作者或许都面临着相似的处境——对选角与剧本缺乏话语权,只能在作品完成后选择支持、沉默甚至划清界限。
在这个由平台和资方主导的改编体系中,原著作者到底应该如何自处?
01 边缘化
在影视改编的工业流程中,原著作者很大程度上是被边缘化的。
作品的影视化进度,许多作者往往和观众一样,通过热搜才能知道。比如前几天,改编自《末日乐园》的剧集《明日乐园》正式官宣后,原著作者须尾俱全才得知开机时间和演员阵容。
评论区有书粉留言,“咋比我们还晚知道”。
这几乎是业内心照不宣的常态。
“这是正常的情况。”《螺丝松掉的人》原著作者阿轴告诉搜狐娱乐,“因为已经卖掉了影视版权,项目的运作,(影视)公司可以告诉他,也可以不告诉他,就看这个公司希不希望和原作者保持良好的互动。这不是责任,只是情谊,因为本来就没有义务让原著作者去参与这些。”
作者麦洛有一本小说在今年三月被买下广播剧版权,直到作品播出后,她才得知声优阵容,“一开始只知道大概的上线时间。”
麦洛有6本小说被影视化,片方一般都不会主动同步项目进程,“我问会告诉我。不告诉我也没什么不乐意的。”
原著作者对演员的认可,一般会被粉丝视为“亲妈认证”,这似乎代表着对演员适配度的最高背书。
但事实上,影视公司很少主动向原著作者寻求选角意见。
麦洛曾收到过影视公司发来的改编思路,也有公司想邀请她参与改编,“可能觉得我更了解原著”,但没人会问她演员应该选谁。
“TA可以提出谁很合适,但最终谁来演,作者没有权力(决定),权力属于出品方,就是出钱的人。”阿轴说,“现在出品方都是平台,所以艺人的选择权很大程度上由平台来决定。”
原著作者在创作层面的“失语”,同样存在且十分普遍。前几年,井柏然、宋威龙主演的《君子盟》发布预告后,原著作者大风刮过发微博委婉割席,表示剧集应该只保留了“书名”和“部分人物名”。
《司藤》播出的那一年,原著作者尾鱼曾公开发博表示,除了《司藤》,其他递到她手上的改编剧本都不满意。当时,她还在努力阻止两部戏的开机,“这剧本真的不可以,原作者都读不出原作的感觉”。
那条微博的最后,尾鱼表示之后要么不卖版权,要么在合同里要求作者对剧本有编审权。
这指向了一个更根本的问题,不仅仅是创作分歧,更是由版权合约界定的权力归属。
02 话语权
很多网文作者的影视版权都由平台代理。
阿轴曾参加过豆瓣阅读的拉力赛,但中途退出了,“因为我了解到,一旦进入到某个赛程,你的版权就自动归平台了,而且时间是五年,当然它会给我分成,但我就完全失去了(主动权)。”
她写的长篇小说《螺丝松掉的人》,选择了跟传统的出版社合作,“它(作家出版社)不会要求影视版权要归它,我可以选择留在自己手中。”
“《螺丝松掉的人》要是跟影视公司签版权合约的话,要有附加条件的,编剧一定得是我。”阿轴曾经是制片人,她已经完成了新书的前10集剧本,“合作方对剧本好坏可以有判断,能合作一定是认可剧本品质的。鉴于编剧的弱势地位,合约中我会约定,如果对方中途换编剧,我会收回版权,结束合作。”
如果影视版权由平台代理,作者在谈判过程中就会相对被动。
“自己卖更有好处,灵活一点。如果平台卖的话,叫价肯定要高一点,因为平台要抽成。比如我自己能接受20万,如果平台出价的话,就必须卖到40万。我经历过很多次对方来问价,代理叫价挺高的,就没有后续了。”麦洛告诉搜狐娱乐。
如果作者想要在内容层面获得一定的话语权,也需要合同的约束。
“长剧或者电影,除非是原创作者变成编剧,签署了版权协议之后,再签署一份委托剧本创作协议,否则是没办法对内容指手画脚的。”文学策划小米告诉搜狐娱乐。
当然,即便是白纸黑字的条款,影视公司也有各种方法去规避。小米举例,如果合同中规定80%的原著不能改动,那么影视公司一般会以情节有违公序良俗、不可抗力等理由,不断增加可以改动的部分。
“创作者没办法跟很滑头的影视公司去battle内容的。”
真正能够在影视改编流程中拥有话语权的,只有极少数头部作者。小米提到,尾鱼是比较强势的头部作者,对内容要求很严格。
在《七根心简》的影视化过程中,尾鱼就拿到了她曾经强烈要求的“编审权”,署名了“特邀剧本编审”。剧集开播时,尾鱼难得地发了宣传微博,其中提到她从项目中期就开始接触,并且第一次参与了后期制作。
但即便是尾鱼这样的头部作者,也难以左右演员选角。
“我知道的,圈内能挑演员的作者有顾漫、桐华。一旦进入到你是资方的阶段,你是出钱的人,就可以挑演员了,但有几个作者能当资方?”小米透露,“《(穿进)赛博游戏(后干掉BOSS成功上位)》的作者,一本书卖了一千多万,另一本《天命在我》一千五百万。她作为一个成功的作者,财富自由了,但她能够决定她的演员吗?决定不了,因为她不是资方。”
这其中还存在两种不同的价值体系——即便是网文平台的头部作者,如果没有成功的影视化作品,也只能算影视行业的“边缘人”。
“作者的商业价值被市场看见之前,是没有这么多话语权的。”小米说,只有特别知名、有成功影视作品的作者,会被制片方主动邀请参加开机仪式、杀青仪式。
“作者第一本书(影视化)火了,下本书开机一定会有人主动来邀请的。”小米感叹,“娱乐圈很残酷,一定要看到你的价值。”
03 实则双赢?
其实很多原著作者也并不期望影视剧能100%还原原作。
“小说和影视剧的叙事模式,非常不一样。”在阿轴看来,小说可以有大量留白,甚至可以没有情节,重点突出文字的美感,但电视剧是戏剧,需要情节和台词,需要剧情连贯性和起承转合。
阿轴提到,金庸小说非常适合改编成电视剧,古龙的小说就不太适合,“小说很好,但它的风格决定了其叙事是相当单薄的,在这种情况下,还要求影视剧忠于原著,非常不合理。大陆新武侠代表人物沧月的小说也非常有个性,但影视化后的故事往往不如小说精彩。”
原著作者深度参与影视改编,也并非绝对的好事。
麦洛就拒绝过让她参与改编的影视公司,“作者愿意改编,也能改出来,参与其中才会比较愉快、理想。我没时间,也不专业,如果只是为了保留自己喜欢的情节内容,去干涉剧本创作,可能是拖后腿的行为,宁可不做。”
尽管大部分作者都理解小说和影视是两种不同的媒介,但也有她们无法接受的“魔改”。
阿轴觉得电视剧《金庸武侠世界·铁血丹心》就是她无法接受的糟糕改编。这部剧原著为《射雕英雄传》,目前豆瓣6.2分。
“片方可能觉得大家太熟悉这个故事了,所以很多内容都不交代。郭靖杨康父辈的故事是非常重要的前景,直接没了。”这部剧的豆瓣短评区,的确有大量三星以下的评价指出了剧情的仓促。
在阿轴看来,这是长剧创作团队迎合短剧潮流的反面案例。
“大家耐心变差了,注水的长剧确实应该学习短剧的节奏。”阿轴说,“但应该把叙事节奏加快,而不是这种学法,不要细节,全是干巴巴的关键词。”
麦洛也经历过所谓的“魔改”。她有一本小说被改成网大,“基本上除了人名,我也是认不出来。加了一个人物,男女主的关系也变了,可能90分钟没办法做太复杂的故事线,所以人物关系都简化了。”
她并不苛责这样的改编思路,“只要作品本身是OK的,就可以了。如果作品本身也不OK,我也不能让它回炉重造,反正钱也给我了。”
实际上,确实存在很多小说需要大幅改编才能符合影视逻辑,除了作品本身的风格不适合改编,还有那些古早的、略显过时的、影视化难度高的……
“那平台为什么要买这样的版权?不合适就不要买,买了就应该尊重它。”阿轴觉得是平台流量至上的逻辑在推动这一切,“古早IP有数据,找编剧写一个符合当下的新故事,没有数据。没有数据就没办法推进,所以他们买有数据的过时IP然后魔改。”
影视公司或许有不同的看法。“你的东西卖出去了,它就跟你无关了。影视公司买的可能是核心创意、名气、人物关系,未必是整个故事的每一个字。”小米说。
但小米也同意,在整个影视化改编流程中,大部分作者都是弱势群体,“谁都很爱惜自己的孩子,最多书粉去骂一骂魔改,也就这样了。”
站在影视方的角度,小米无法共情的是在剧播期间造成负面影响,“行业的潜规则是,剧播的时候一切以剧为主,所有恩怨之后再说。”小米透露,在剧播期间公开和剧组产生矛盾的作者,之后很难再卖掉版权,“除非TA的作品非常有市场。就算能卖,合同里可能也会加这么一条,剧播期间作者不能在网上发表负面言论。”
“说实话,小说拍成电视剧,能帮作者带去更多的关注度,卖更多版权,其实这是双赢。作者和影视公司是绑在同一战线上的,非要去吵,最后就是双方都没有商业价值。”
来源:南方娱乐网