摘要:朋友们!提起《西游记》,咱心里是不是立马就有画面了?“呔!吃俺老孙一棒!” 那熟悉的旋律,那活灵活现的角色,简直是刻在DNA里的记忆。三十多年过去了,86版《西游记》依然是咱们心中不可逾越的经典,暑假没了它,总觉得少了点啥。
嘿,朋友们!提起《西游记》,咱心里是不是立马就有画面了?“呔!吃俺老孙一棒!” 那熟悉的旋律,那活灵活现的角色,简直是刻在DNA里的记忆。三十多年过去了,86版《西游记》依然是咱们心中不可逾越的经典,暑假没了它,总觉得少了点啥。
不过,你有没有想过,当这部充满“中国特色”的神话剧走出国门,来到一群看着《星球大战》、《超人》长大的美国观众面前,会碰撞出怎样的火花?他们能get到咱们的“中国式幽默”吗?能理解“九九八十一难”的深意吗?会不会被咱们当年的“五毛特效”劝退?
带着这些好奇,我特意去英文的社交媒体和专业影视评论网站上“潜水”了一番,结果真是令人又惊又喜,美国观众的反馈那叫一个精彩纷呈,看完让人忍不住感叹:咱们的猴哥不愧是宇宙顶流,魅力果然是世界级的!
首先,得承认,对于看惯了好莱坞顶级特效的美国观众来说,86版《西游记》的视觉效果确实有点“年代感”。不少美国朋友在评论里都提到了这一点。
一位名叫OllieSuave-007的IMDb(一个影视评论网站,类似咱们的豆瓣)用户就说:“特效在80年代看还行,但以今天的标准来看,确实是过时了。”
但是!重点来了!几乎所有提到特效的美国观众,都不但不会否定整部剧的价值。反而,很多人觉得这种“复古感”别有一番风味。
有位网友在Reddit(类似于我们的百度贴吧)上一个讨论《黑神话·悟空》的论坛里兴奋地表示:“特效是很古怪,但我就是喜欢!” 下面立刻有人跟帖:“那正是乐趣所在啊!”
reddit网友评论:五毛特效就是好!
看到这些评论,我仿佛看到了他们像我们一样,一边吐槽“这筋斗云怎么跟P上去似的”,一边又津津有味地盯着屏幕的样子,简直不要太可爱!大家当年看的时候,有没有被哪个‘五毛特效’逗笑过,或者哪个场景让你印象深刻?
更有一位名叫arthur_tafero的IMDb用户,言辞那叫一个犀利,他盛赞86版《西游记》是“真正的《西游记》,而不是那些现代垃圾”。他认为,现在很多改编作品是“模仿好莱坞的垃圾,由那些根本不关心中国真实历史和文化的、毫无才华的制作人炮制出来的。” 而86版,在他看来,展现了“中国的真实历史和文化”并且“关乎信仰,以及信仰赋予真正信徒的力量。”
这位老哥看来是懂行的!一句话点破了咱们文化瑰宝和某些好莱坞快餐作品的区别,必须给个大大的赞!这不就是咱们引以为傲的地方吗?用有限的条件,拍出了最真挚的情感和最深刻的文化内涵。
IMDb arthur_tafero网友犀利评论:比好莱坞的垃圾强多了
另一位懂行的IMDb用户也说:“在如此艰苦的条件下,用有限的资金和有限的技术,为我们呈现了一出好戏。这是一个态度问题。” 还有人补充道,当年的剧组“只有一个摄像机,40年前的中国很穷啊!”甚至有评论说:“这部剧差点让当时的宣传部门破产!”
这些评论,让我深深感受到了美国观众对我们创作团队敬业精神的敬佩,以及对我们文化真实性的渴望。他们看重的,是故事本身,是角色魅力,是那份独有的东方神韵。
所以,在总体印象上,美国观众给咱们的86版《西游记》打的分可不低!IMDb上,很多评论都用上了“终极版本”、“永恒的杰作”、“传奇”、“经典中的经典”这样的赞美之词。由此可见,我们的《西游记》真正做到了让他们心悦诚服。
说起《西游记》,最让人津津乐道的当然是师徒四人了。那咱们的“美猴王”孙悟空,在美国观众眼里又是怎样的呢?
答案是:魅力四射,圈粉无数!
几乎所有看过剧的美国观众,都对六小龄童老师扮演的孙悟空赞不绝口。一句流传甚广的话是:“是吴承恩创造了孙悟空,而六小龄童赋予了这个角色灵魂。”( 这评价,简直了!一位IMDb用户“vp-68182”更是直言六小龄童的演绎“令人难忘”,是“电视史上最好的表演之一”。
网友对六小龄童老师演技的推崇
美国观众眼里的孙悟空,可不仅仅是一个能打的猴子。有Reddit网友分析道:“他技艺高超,但非常自负,缺乏谦逊,而且常常被误解。” 这种复杂性,反而让角色更加真实可信。还有人觉得,孙悟空那种天不怕地不怕的叛逆精神,“触动了我们每个人内心的那个小孩。” 哈哈,看来追求自由、挑战权威是全人类的共同爱好啊!
reddit网友stonk_lord的对角色的解析
再说说二师兄猪八戒。这位好吃懒做、有点好色但又不乏可爱的大活宝,在美国观众那里也相当受欢迎。Reddit网友评价他是“讨人喜欢但懒惰、贪婪”。一位的IMDb用户直接表白:“非常喜欢那头猪,他非常有趣和可爱。”(看来八戒的“萌”点,也是跨越国界的。
至于沙和尚,美国观众也注意到了这位默默奉献的“老实人”:“他挑着所有人的行李,从不抱怨。”一位油管(YouTube)网友风趣地评论,沙僧就是那个“因为总得有人挑行李,所以他必须存在”的角色。
而对于唐僧,有些美国观众的看法就比较“接地气”了。有Reddit网友吐槽他像个“总是无视那些更聪明、更有经验的下属的经理”。还有油管网友形容他是“那个没啥本事的大师”。哈哈,看来唐僧的“人设”在国内外都引发了不少讨论啊!
美国网友心中的四人组
一位叫Jiawei Cheng的作者在CentralSquareTheater.org上回忆,她的一位美国同事曾将《西游记》比作**《绿野仙踪》**(The Wizard of Oz),这真是个有趣的视角!想想看,一群性格各异的伙伴,为了一个共同的目标踏上奇幻旅程,一路上遇到各种挑战和古怪的生物,这么一说,还真有那么点异曲同工之妙。
总的来说,美国观众觉得师徒四人(以及各路神仙妖怪)“非常有趣,而且极具人情味儿”。他们认为这些角色代表了“现实生活中的各种性格原型”。这不正说明了《西游记》这部作品对人性的深刻洞察吗?咱们老祖宗的智慧,服不服?
《西游记》的故事,在很多美国观众看来,绝不仅仅是孙悟空一路打怪升级那么简单。
前面提到的OllieSuave-007就非常欣赏剧中的“幽默、道德教训和神话元素”,以及“有趣的冒险、动作场面和恰到好处的幽默感。”
有深度的美国观众,更能体会到故事背后的寓意。有Reddit网友指出,剧中的“妖魔鬼怪代表了由欲望引起的苦难”,整个故事就像一出“道德剧”,充满了“许多寓意深刻的道理”(,是“社会生活的真实写照”。他们也关注到了“孙悟空和唐僧的成长”。
当然,对于一些初次接触《西游记》且缺乏文化背景的美国观众来说,九九八十一难的模式化结构可能会让他们有点“蒙圈”。有Reddit用户就坦言“不太明白”,感觉剧情“总是在经历同样的事情,一遍又一遍”,觉得有点“拖沓难懂”。甚至有人会问:“我是不是错过了什么?”(并将其比作美剧里常见的“每周一个怪”的模式。
这时候,文化隔阂就显现出来了。有评论认为:“当一个人用英语观看时,很多细微的差别、文化指涉和情感都会流失。” 这也解释了为什么有些美国朋友会觉得“(这部剧)是给小孩子看的”,因为他们可能没有完全领会到原著中那些“更黑暗的主题”,电视剧版确实也做了一些“更适合全家观看的改编”。
reddit网友们对西游记的深刻解读
但即便如此,那些愿意深入了解的美国观众,依然能从剧中感受到浓厚的中国文化气息。arthur_tafero就认为这部剧与“中国的真实历史和文化紧密相连”,并且探讨了“信仰”的主题。另一位IMDb用户vp-68182也称赞该剧“在娱乐大众的同时,也对中国文化和精神信仰提供了深刻的洞见。” 一位叫“nvsan-97930”的用户则引用了剧中一句深刻的对白:“不知是菩萨成了精怪,还是精怪扮成了菩萨。”来表达其哲思。
vp-68182网友的深度思考
看到这些评论,我真心觉得,好的文化作品是能够跨越语言和地域的。咱们的《西游记》,不仅有精彩的故事,更有深邃的思想,这才是它能打动不同文化背景观众的根本原因。
如果说《西游记》里有什么是毫无争议、全球通吃的,那一定就是它的音乐了!
“噔噔噔噔,噔噔噔噔……”当许镜清老师创作的片头曲《云宫迅音》一响起,别说咱们中国人DNA动了,很多美国观众也表示“太上头了”!
OllieSuave-007称赞其“音乐宏伟,非常引人入胜且和谐。”
有(很可能是华裔或在华人文化圈长大的)网友深情地表示,这音乐“深深地刻在了我们大脑的最深处”,甚至说“这音乐就等于暑假!” 这种情感共鸣,简直了!
一位Reddit网友更是霸气地宣称:“没有一个中国人听不出这前奏不超过两秒的音乐!”而这种魔力甚至辐射到了周边国家,有来自缅甸的网友说:“所有80后和90后的孩子都能在两秒内认出这首歌!孙悟空是我们的第一个超级英雄!”还有来自越南的网友表示,这首主题曲是他“最早的童年记忆”。
西游记也是越南网友的童年回忆
这熟悉的旋律,承载了太多人的童年记忆。它不仅仅是一段配乐,更是一种文化符号,一种情感的纽带。看到不同国家、不同文化背景的人,都能被同样的旋律所打动,这种感觉真的很奇妙。
可能有人会好奇,美国观众是通过什么渠道看到这部“高龄”中国电视剧的呢?
答案很大程度上是:YouTube(油管)!
在万能的油管上,可以找到配有英文字幕甚至英文配音的86版《西游记》全集。不少美国网友就是在YouTube上“入坑”的。而且,让人惊喜的是,有不止一位网友提到,它的英文配音“出奇地好”(。这可真是意外之喜,说明咱们的文化输出在细节上也下功夫了!
CCTV(中国中央电视台)的官方YouTube频道就提供了带英文字幕的版本,很多外国网友都是慕名而来。
CCTV在国外平台上的文化输出
另一个有趣的现象是,近几年,随着国产游戏**《黑神话:悟空》在全球范围内的预热和关注,也带动了一波“西游热”。很多对这款游戏感兴趣的外国玩家,为了更好地了解故事背景和角色,纷纷跑去补看86版《西游记》。有Reddit网友就说:“(看这部剧)更能帮助理解游戏的情节。**”)这波“文化反向输出”,可以说是相当漂亮了!
当然,还有一些零星的渠道,比如有网友提到可能是在中餐馆里看到过播放,或者通过有华人背景的家庭成员介绍。
总而言之,互联网的普及,加上新兴文化产品(如游戏)的带动,让这部经典老剧在海外重新焕发了生机。
看完成百上千条美国观众的评论,我最大的感受就是两个字:自豪!
一部诞生于上世纪80年代,技术条件相对落后,文化背景差异巨大的中国电视剧,能够跨越时空和文化的鸿沟,赢得那么多异国观众的喜爱和认可,这本身就是一件非常了不起的事情。
美国观众的评论中,处处可见对中国文化的尊重和好奇。他们努力去理解那些对他们来说全新的神话体系、哲学思想和人情世故。当他们赞叹孙悟空的英勇、猪八戒的可爱、沙僧的忠厚,当他们回味剧中的哲理、品评音乐的优美,当他们惊叹于当年剧组在艰苦条件下创作出的艺术品时,我们仿佛看到了一扇文化交流的窗户被悄然推开。
一位IMDb用户“vp-68182”总结道,86版《西游记》“忠实于原著”,“对观众的心灵留下了不可磨灭的印记”,称其为“永恒的杰作”。另一位用户“xuefeiding”则认为它是“中国传统文化的结晶”。
这些发自肺腑的赞美,比任何华丽的宣传语都更能体现我们文化的魅力。86版《西游记》不仅是几代中国人的共同记忆,它也正在成为一部分外国人了解中国、爱上中国文化的起点。
看完这些来自大洋彼岸的“追剧反馈”,你是不是也和我一样,既觉得新鲜有趣,又有点小骄傲呢?
事实证明,真正优秀的文化作品,是具有穿透时间和空间的力量的。86版《西游记》凭借其精湛的艺术水准、深刻的文化内涵和普世的人物情感,成功地吸引了一批又一批国内外观众。
或许,对于我们这些从小看着《西游记》长大的人来说,它早已融入了我们的文化基因。而当看到不同文化背景的美国观众,也能从这部剧中找到乐趣、获得感悟时,我们更能体会到这部作品的非凡价值。
所以,下次再刷《西游记》的时候,不妨带着这份“全球视野”去看,或许你又会有新的发现哦!也欢迎大家在评论区聊聊,你当年看《西游记》时最深的记忆是什么?或者,你有没有跟外国朋友聊起过这部神剧呢?
来源:奇趣新视界一点号