摘要:《蛮好的人生》导演汪俊在接受澎湃新闻采访时谈及该剧大量使用上海方言,不无得意地说,这是他和孙俪精心设计的。“方言能拉近观众与角色的距离,表达更生动,对人物塑造帮助很大。”
《蛮好的人生》导演汪俊在接受澎湃新闻采访时谈及该剧大量使用上海方言,不无得意地说,这是他和孙俪精心设计的。“方言能拉近观众与角色的距离,表达更生动,对人物塑造帮助很大。”
为此,汪俊还作了进一步发挥,连说了五更,就是更接地气,更励志,更真实,更有质感,更有烟火气。
但真实情况是什么样呢?遭差评、骂声一片!其中孙俪的上海方言就是原因之一。本来胡曼黎说着普通话突然拽起上海方言了,如果不看字幕根本不知她说的什么。
就是胡曼黎的闺蜜钟宁也不知是否受了影响,有时也弄几句上海方言出来。
许多人都知道吴侬软语(又称吴语、上海话)比较软糯,轻清而有柔美,声音柔和甜美,富有韵味。总有一种嗲里嗲气撒娇的模样,即便是吵架都是一种享受,常让人想起女士旗袍怀抱琵琶以及小桥流水的锦绣江南。
但吴侬软语又是中国最难懂的方言之一,因为吴语音调丰富,语音复杂,词汇和语法与普通话有很大的差异。俗话说十里不同俗,即使同样说吴语的地方,不同地区的吴语在语音、词汇和语法上都有所不同,这也更使人难以听懂。
据抖音百科介绍,吴语分布在江苏南部、浙江、上海、江西东北部、福建西北部和安徽南部部分地区,在中国分布于110多个县市,截至2023年使用人口约一亿人。不考虑吴语的内部差别,这和中国人口14亿怎能相比?如果想让该剧更接地气,干脆拍成沪剧好了。
国内某些影视剧的主创人员往往闭车造车,靠拍脑门灵光一现。岂不知会使作品不仅不接地气而是接地府,不仅不励志反而更狗血,不仅不真实而是更虚无悬浮,不是有质感而是更粗糙劣质,不是有烟火气而是更庸俗、不食人间烟火!
来源:剧集追踪师